Spreuken 7:20

SVHij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
WLCצְֽרֹור־הַ֭כֶּסֶף לָקַ֣ח בְּיָדֹ֑ו לְיֹ֥ום הַ֝כֵּ֗סֶא יָבֹ֥א בֵיתֹֽו׃
Trans.

ṣərwōr-hakesef lāqaḥ bəyāḏwō ləywōm hakēse’ yāḇō’ ḇêṯwō:


ACכ  צרור-הכסף לקח בידו    ליום הכסא יבא ביתו
ASVHe hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
BEHe has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
Darbyhe hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
ELB05er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
LSGIl a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra à la maison qu'à la nouvelle lune.
Scher hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
WebHe hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

Vertalingen op andere websites